Курсив
Recent Forgeries, 1998
Перевод с английского - Марина
Молчанова (Melissa), 2004
Оригинал - здесь
А за окном гроза, бушуют облака.
В тепле сидишь ты, что-то пишешь в дневнике.
Возможно, вспоминая спор.
Все это утро мы то спорили, а то мирились.
Крохотная ручка мелькает без остановок,
Чтобы все записать без упущений.
Разделяющее нас прошлое, как веревка,
врезается в наши шеи.
Сражений не было, а без них не бывает и потерь.
Короткие строчки предают тебя. Я понимаю, что раскрыт.
"
Ничего личного, - говоришь ты. – Таково искусство".
"
Не оправдывайся, – понимаю я. – Лучше мне одеться".
Cursive
Outside, foreplay of rain clouds. Inside,
you write in your diary--probably about
the argument we've been having on and off
all morning. Little pen, never stops.
Nothing omitted, everything rewritten.
Shared past becomes rope, stretches
necks. We don't fight; we don't lose.
Short hands present you. I am exposed. It's not
personal, you say, it's art. It's
defence, I say. I'll put on my clothes.