Курсив
Recent Forgeries, 1998
Перевод с английского - Дuaнa
Дeнucьeвa (Gatsby), 2004
Оригинал - здесь
На улице грозовые облака.
В комнате ты пишешь в своем дневнике –
Вероятно о наших спорах, которые начинались
И прекращались каждое утро.
Маленькая ручка, никаких остановок.
Ничего не упуская, пишешь снова и снова.
Вспоминаешь прошлое, которое стало веревкой,
что стягивает наши шеи.
Мы не сражались, мы не ничего не потеряли.
Почерк выдал тебя. Я разоблачен.
"
Это не личное, - сказала ты, - это искусство"
"Не стоит, - ответил я. - Я оденусь".
Cursive
Outside, foreplay of rain clouds. Inside,
you write in your diary--probably about
the argument we've been having on and off
all morning. Little pen, never stops.
Nothing omitted, everything rewritten.
Shared past becomes rope, stretches
necks. We don't fight; we don't lose.
Short hands present you. I am exposed. It's not
personal, you say, it's art. It's
defence, I say. I'll put on my clothes.